В Испании представили перевод графического издания «Витязя в тигровой шкуре» — Netgazeti
ТБИЛИСИ, 2 ноября – Netgazeti. В испанском городе Малага прошла презентация перевода графического издания культовой грузинской поэмы «Витязь в тигровой шкуре». Об этом сообщили в посольстве Грузии в Испании.
Издать графическую версию литературного шедевра Шота Руставели на испанском языке удалось благодаря поддержке посольства, Университета Малаги и официального печатного органа Королевства Испании – государственного агентства BOE.
К гостям презентации обратились посол Грузии в Испании Илья Гиоргадзе и директор BOE Мануэль Туэро Секадес. Оба говорили о литературной значимости произведения XII века. Секадес подчеркнул, что до сих пор в Испании «Витязь в тигровой шкуре» малоизвестен. Он надеется, что благодаря переводу графической версии, как можно больше испанцев познакомятся с памятником грузинской культуры.
На мероприятии Секадес и Гиоргадзе также зачитали пролог поэмы на испанском и грузинском языках.
На презентации присутствовали представители аккредитованного дипломатического корпуса, исполнительной власти Испании, а также представители академического и научного кругов.